11月13日,由全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會(以下簡稱“全國翻譯教指委”)主辦、中國政法大學外國語學院承辦的2025年高端翻譯人才核心課程建設(shè)研討會在中國政法大學召開。中國外文局副局長、全國翻譯教指委主任委員于濤,中國政法大學副校長于飛出席會議。

于濤講話
于濤指出,核心課程的質(zhì)量直接關(guān)系到翻譯人才培養(yǎng)的效能,關(guān)乎翻譯學科內(nèi)涵式發(fā)展水平。對此,DTI核心課程建設(shè)要立足時代前沿,以國家戰(zhàn)略需求為導向,強化人才培養(yǎng)的戰(zhàn)略適配度,打造平臺化支撐、項目制驅(qū)動、訂單式培養(yǎng)的育人模式,精準對接行業(yè)發(fā)展前沿方向;要以“人工智能+”行動為引領(lǐng),加快推動核心課程與人工智能、大數(shù)據(jù)等前沿技術(shù)深度融合,推動“翻譯+”課程體系從“寬基礎(chǔ)”向“精領(lǐng)域”深化;要以高端翻譯人才培養(yǎng)聯(lián)盟為抓手,整合聯(lián)盟內(nèi)成員單位優(yōu)質(zhì)資源,貫通課程研發(fā)、評價、改進全鏈條,打造課程共建、共享、共評平臺。下一步,各培養(yǎng)單位要加快構(gòu)建具有中國特色、世界水平的翻譯專業(yè)博士核心課程體系,為推動我國翻譯專業(yè)教育邁向高質(zhì)量發(fā)展新階段提供戰(zhàn)略性支撐。

于飛致辭
于飛在致辭中指出,作為全國首批8所DTI授權(quán)點中唯一以法律翻譯為特色的培養(yǎng)單位,中國政法大學始終堅持“立足法學、強化翻譯、注重實踐、服務社會”的理念,積極探索“法律+翻譯”復合型人才培養(yǎng)模式,致力于服務國家涉外法治建設(shè)與高端翻譯人才培養(yǎng)大局。期待以本次會議為契機,進一步推動翻譯教育與國家戰(zhàn)略深度融合,建強新時代高端翻譯人才隊伍。

黃友義講話
中國外文局原副局長兼總編輯、全國翻譯教指委專家委員會主任黃友義強調(diào),DTI核心課程設(shè)計必須堅持正確的政治方向與育人導向,將習近平新時代中國特色社會主義思想有機融入教學全過程。在招生、培養(yǎng)、評價全過程中,要堅持實踐導向、注重實踐能力,強化學界與業(yè)界的協(xié)同育人機制,注重培養(yǎng)符合國家需要、具備堅實專業(yè)基礎(chǔ)與國際傳播素養(yǎng)的高端實踐型人才。

院校代表發(fā)言
8所首批DTI授權(quán)點代表分別介紹了各校核心課程的設(shè)置理念與特色內(nèi)容。

會議現(xiàn)場
在自由討論環(huán)節(jié),專家聚焦核心課程的通識性、師資與資源共建共享及行業(yè)實踐融合等關(guān)鍵議題進行了深入交流。與會專家一致認為,DTI核心課程建設(shè)應緊密圍繞國家戰(zhàn)略與行業(yè)前沿,推動“翻譯+”跨學科融合,深化產(chǎn)教協(xié)同與人工智能賦能,構(gòu)建具有中國特色的課程體系。各高校將以此次會議為新起點,加強資源共享與機制協(xié)同,共同推動我國DTI教育邁向更高質(zhì)量、更具特色、更富成效的發(fā)展新階段。

參會人員合影
本次會議由全國翻譯教指委副主任委員、廣東外語外貿(mào)大學翻譯學研究中心主任趙軍峰,全國翻譯教指委副主任委員、北京外國語大學高級翻譯學院院長任文主持。全國翻譯教指委專家、翻譯博士專業(yè)學位(DTI)授權(quán)點、申請自設(shè)DTI的多所院校代表以及多家企業(yè)代表共50余人參加會議。